您好,歡迎光臨京城新安門戶網站! 關于我(wǒ)(wǒ)們 加入收藏 聯系我(wǒ)(wǒ)們

古籍文獻 首頁 >産品中(zhōng)心 >古籍文獻

高名凱先生(shēng)譯文集(全12冊)

【作  者】:王強主編;高名凱譯 【版  次】:1-1 【定  價】:¥ 9000.00 【裝  幀】:精裝 【分(fēn) 類 号】:C52 【出 版 時 間】:2016年6月 【I S B  N】:9787561495681 【出 版 社】:四川大(dà)學出版社 【入 選 項 目】:
标簽:

簡介:

 

高名凱先生(shēng)出生(shēng)於平潭蘇澳區先進鄉土庫村(cūn)。六歲時,牧師因爲食物(wù)中(zhōng)毒辭世。先生(shēng)七歲入私塾,十歲入小(xiǎo)學,十二歲随堂兄高誠學至福州,入進德小(xiǎo)學,次年(一(yī)九二三)轉入福州英華中(zhōng)學小(xiǎo)學部。一(yī)九二五年,升英華中(zhōng)學。一(yī)九三一(yī)年,考取福建省教育廳獎學金,入燕京大(dà)學哲學系,畢業後入燕大(dà)研究院哲學部。一(yī)九三七年,先生(shēng)受燕大(dà)派遣,赴法國巴黎大(dà)學研究院文學院攻讀語言學,一(yī)九四〇年,獲文科博士學位。次年歸國任教燕大(dà)國文系助教。抗戰期間,燕大(dà)閉校,轉任北(běi)平中(zhōng)法漢學研究所研究員(yuán)。一(yī)九四五年,任燕大(dà)國文系教授。一(yī)九五二年九月,全國院系調整,先生(shēng)任北(běi)京大(dà)學中(zhōng)文系語言教研室主任。一(yī)九六五年一(yī)月三日,先生(shēng)積勞成疾,病逝於北(běi)京。

高名凱先生(shēng)的語言學研究主要集中(zhōng)於語言學理論、漢語語法研究,有著述十餘種,論文若幹篇。其中(zhōng)專著《漢語語法理論》、《語法理論》、《語言論》,今天仍然是漢語語言學研究的重要參考書(shū)。作爲語言學學者的高名凱先生(shēng)對現代中(zhōng)國語言學的發展做出過重要貢獻。其成名作《漢語語法論》,初版於一(yī)九四八年。是在現代語言學理論指導下(xià),力圖擺脫西洋語法的束縛,建立反映漢語語法特點的語法體(tǐ)系的力作,在學術史上與呂叔湘先生(shēng)《中(zhōng)國文法要略》、王力先生(shēng)《中(zhōng)國語法理論》并稱,标志(zhì)着漢語語法研究自晚清《馬氏文通》以來的巨大(dà)進步。先生(shēng)主編的《普通語言學》是建國以來的第一(yī)部語言理論教科書(shū)。一(yī)九六〇年出版的《語法理論》則是我(wǒ)(wǒ)國第一(yī)部普通語法學專著。先生(shēng)數十年教學生(shēng)涯,滋蘭樹(shù)蕙,育人無數。

除了語言學學者的身份,高名凱先生(shēng)還是一(yī)個文學翻譯家。一(yī)九四一(yī)年冬,燕京大(dà)學被日本侵略者關閉,先生(shēng)因爲失業而陷入經濟危機,後來雖然得到中(zhōng)法漢學研究所的工(gōng)作,但收入遠遠不能維持基本用度。不得已之下(xià),答應朋友爲上海的書(shū)店(diàn)翻譯巴爾紮克小(xiǎo)說集。先生(shēng)每日在研究所工(gōng)作六小(xiǎo)時,回家之後尚能翻譯五千字,其間得到其夫人陳幼蘭女士的幫助。翻譯工(gōng)作進行了不及一(yī)年,原來約稿的書(shū)店(diàn)也被反動勢力查封。等到抗戰勝利,友人説譯稿将由海燕出版社出版,甚至希望将《人間喜劇》全部譯出。先生(shēng)雖然懷揣文學門外(wài)漢的猶疑,但“愈讀巴爾紮克的書(shū)愈覺得他的偉大(dà),愈覺得這工(gōng)作之有意義”,他甚至發願“要在巴爾紮克百周年祭的時候,譯畢巴爾紮克的全部《人間喜劇》”,但人生(shēng)不如意事,十之八九,著述亦然。一(yī)九五〇八月十八日,巴爾紮克逝世一(yī)百周年紀念,先生(shēng)在燕京大(dà)學寫畢新譯奧地利作家司蒂芬。支魏格《巴爾紮克傳》“譯序”,以聊以“塞責”自歎。止於此時,十年之中(zhōng),先生(shēng)共譯出巴爾紮克譯小(xiǎo)說二十餘種。在巴爾紮克之外(wài),先生(shēng)尚有語言理論譯述數種,哲學譯述一(yī)種。

先生(shēng)的語言學著述,以其不朽的價值,當世多有刊本,唯其譯文,特别是巴爾紮克小(xiǎo)說集,自五十年代刊行以後,迄無再版。我(wǒ)(wǒ)們收集其譯文作品,合刊爲《高名凱先生(shēng)譯文集》。全編收錄高名凱先生(shēng)的語言學譯著二種、哲學一(yī)種、巴爾紮克小(xiǎo)說二十餘種。限于人力、物(wù)力,全編影印出版。通過本編,結合當世流通的先生(shēng)的其他著述,讀者将對先生(shēng)一(yī)生(shēng)的事業獲得更加完整的印象。

 

總目錄


 

書(shū)名

作者

《哲學大(dà)綱》

[英]羅素

《三十歲的女人》

[法]巴爾紮克著

《無神論者做彌撒》

[法]巴爾紮克著

《幽谷百合》

[法]巴爾紮克著

《半露埃·雨兒胥》

[法]巴爾紮克著

《葛蘭德·歐琴妮》

[法]巴爾紮克著

《杜爾的教士》(獨身者三部曲之一(yī))

[法]巴爾紮克著

《畢愛麗黛》(獨身者三部曲之二)

[法]巴爾紮克著

《單身漢的家事》(又(yòu)名《打水姑娘》,獨身老三部曲之三)

[法]巴爾紮克著

《地區的才女》

[法]巴爾紮克著

《老小(xiǎo)姐》(競争二部曲之一(yī))

[法]巴爾紮克著

《古物(wù)陳列室》(競争二部曲之二)

[法]巴爾紮克著

《兩詩人》(幻滅之一(yī))

[法]巴爾紮克著

《外(wài)省偉人在巴黎》(幻滅之二)

[法]巴爾紮克著

《發明家的苦惱》(幻滅之三)

[法]巴爾紮克著

杜尼·瑪西美拉

[法]巴爾紮克著

《瑪拉娜母女》

[法]巴爾紮克著

《鋼巴拉》

[法]巴爾紮克著

驢皮記

[法]巴爾紮克著

《受人咒詛的兒子》

[法]巴爾紮克著

《朱安黨》

[法]巴爾紮克著



巴爾紮克傳

(奧地利)司蒂芬支魏格著   



語言學中(zhōng)的曆史主義問題

(俄)契珂巴瓦等著

語法 語言的語法構造

(俄)庫茲涅錯夫 著 高名凱 彭楚南(nán)譯

方言 方言學

(俄)阿瓦涅梭夫 著 高名凱 彭楚南(nán)譯

語音和語法(形态)的相互關系

(俄)列佛爾瑪茨基 著  載《語言學論文選譯》第8輯

語言意識

(法)馬爾賽爾。哥思 著 載《語言學譯叢》一(yī)九五九年第一(yī)期

風格學問題讨論的總結

(蘇)維諾格拉陀夫 著 高名凱 張中(zhōng)和 譯  載《語言學譯叢》一(yī)九五九年第三期

論語言結構的特點

(蘇)高爾農格 著 載《語言學譯叢》一(yī)九六〇年第一(yī)期

電(diàn)話(huà):0551-62650718 010-83682393

微博:@北(běi)京京城新安

郵箱:wlqs1218@126.com ahxr0429@163.com

地址:北(běi)京豐台區科學城海鷹路5号

京城新安

安徽新儒

在線留言
留言内容:
聯系電(diàn)話(huà):
微信QQ:
Copyright © salebookshop.cn All Rights Reserved 北(běi)京京城新安文化傳媒有限公司